No exact translation found for مسار المحادثة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مسار المحادثة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ils interviennent sur les forums pour susciter une polémique.
    (يُقصد به ناس يتوجّهون إلى صفحات المحادثة (أو المنتديات ويحاولون اختطاف مسار المُحادثة عن طريق التحريض
  • Depuis l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée, la Chine met activement ses bons offices à profit pour ramener la question dans les rails des pourparlers à six pays.
    ومنذ أن أجرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التجربة النووية، ظلت الصين تستعمل مساعيها الحميدة لإعادة المسألة إلى مسار المحادثات السداسية.
  • L'application universelle du système de garanties intégrées, et notamment des protocoles additionnels, serait de nature à favoriser la sécurité collective. La Nouvelle-Zélande persiste à demander aux 39 États qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA de s'exécuter dans les meilleurs délais.
    وكلما تصاعد التوتر في الشرق الأوسط تقدم الصين دائماً المشورة للأطراف المعنية قائلة إن استبدال شكل من أشكال العنف بشكل آخر منه لا يمكن إلا أن يعمق الكراهية المتبادلة، وإن مفاوضات السلام توفر الوسيلة المشروعة الوحيدة لحل النـزاع؛ وتناشد الجانبين العربي والإسرائيلي التنسيق تنسيقاً فعالاً بين جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي لتخفيف حدة النـزاع والعودة إلى مسار محادثات السلام.
  • • Quelles orientations est-ce que les débats sur l'atténuation des effets des changements climatiques devraient prendre au cours des deux ou trois prochaines années?
    • أي مسار يتعين أن تتبعه محادثات المناخ بشأن التخفيف على مدى السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة؟
  • Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus;
    تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛
  • Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ;
    تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛
  • Cependant, les différends internes, au sein du Mouvement de libération du Soudan/Armée de libération du Soudan, et les opérations de « nettoyage des routes » que le Gouvernement a lancées au Darfour à la veille des négociations ont fait capoter les pourparlers.
    لكن الخلافات الداخلية في حركة/جيش تحرير السودان، مقترنة بالعمليات التي أطلقتها الحكومة في دارفور عشية المفاوضات من أجل ”تطهير الطرقات“، أخرجت المحادثات عن مسارها.
  • À la même session, l'Assemblée générale a déclaré qu'Israël ne s'était toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; déclaré également que la décision du 14 décembre 1981, par laquelle Israël avait imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé, était nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil l'a confirmé dans sa résolution 497 (1981), et demandé à Israël de la rapporter; constaté une fois de plus que le maintien de l'occupation du Golan syrien et son annexion de facto faisaient obstacle à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région; demandé à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus; exigé une fois de plus qu'en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, Israël se retire de tout le Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967; et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixantième session, de l'application de la présente résolution (résolution 59/33).
    وفي الدورة ذاتها، أعلنت الجمعية العامة، أن إسرائيل لم تمتثل حتى تاريخه لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ وأعلنت أيضا أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، على نحو ما أكده مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، وطالبت إسرائيل بإلغائه؛ وقررت مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛ وطلبت إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ وطالبت مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل حتى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 59/33).
  • À la même session, l'Assemblée générale a déclaré qu'Israël ne s'était toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, a déclaré également que la décision du 14 décembre 1981, par laquelle Israël avait imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé, était nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil l'avait confirmé dans sa résolution 497 (1981), et a demandé à Israël de la rapporter; elle a réaffirmé que toutes les dispositions pertinentes du Règlement figurant en annexe à la Convention de La Haye de 1907 et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre continuaient de s'appliquer au territoire syrien occupé par Israël depuis 1967 et a demandé aux parties à ces instruments de respecter et faire respecter en toutes circonstances les obligations qui en découlaient, a constaté une fois de plus que le maintien de l'occupation du Golan syrien et son annexion de facto faisaient obstacle à l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région, a demandé à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus, a exigé une fois de plus qu'en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, Israël se retire de tout le Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 et a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-deuxième session, de l'application de sa résolution (résolution 61/27).
    وفي الدورة ذاتها، أعلنت الجمعية العامة أن إسرائيل لم تمتثل حتى تاريخه لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ وأعلنت أيضا أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، على نحو ما أكده مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، وطالبت إسرائيل بإلغائه؛ وأعادت تأكيد قرارها أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907 واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وأهابت بأطراف الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ وقررت مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛ وأهابت بإسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ وطالبت مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل حتى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 61/27).